Перейти к содержимому
RU
Играть

Форум

Как это работает: Переводчики в ТО


Рекомендованные сообщения

7VAT7bp.png

 

Наблюдая за чатами ТО, периодически встречаю смельчаков, которые пытаются нарушать правила, надеясь на то, что модератор, находящийся в нём, не знаком с языком, на котором он говорит.

 

Оно вроде бы и логично: модераторы — люди, в большинстве своём, образованные, но быть полиглотом дано далеко не каждому. И вроде хитро придумано, но – бах – прилетает бан. Казалось бы, откуда? Конечно, за долгие месяцы и даже  годы работы модераторам стали знакомы самые популярные фразы нарушителей на часто встречающихся языках. Но эти знания были бы неточными, и не смогли бы гарантировать достаточную достоверность перевода.

 

Пожалуй, пришло время приоткрыть завесу тайны над тайным подразделением, не значащемся в списке помощников, но исправно служащим но благо общему делу чистоты и порядка в игре. Знакомьтесь, конференция переводчиков:

 

1b91df77ab163cd480fc0953e618abce.png

 

Здесь собрались знатоки самых различных языков:

- армянского;

- грузинского;

- казахского;

- азербайджанского;

- румынского;

- татарского

и  многих-многих других.

 

Чем занимаются эти люди?

 

Всем, что связано с переводами: бОльшую часть их работы составляют переводы текстов из чатов на скриншотах, отправленных с жалобой на нарушителей на форум. Модератор чата, разбирая такую жалобу, отправляет кусочек скриншота в соответствующую конференцию и получает приближенный к русскому языку перевод. Часто в бюро обращаются модераторы, находящиеся непосредственно в чате, и сталкивающиеся с речью на незнакомом языке. Кроме того, переводчики помогают модераторам и администраторам общаться в ПМ и чате с игроками , которые не владеют русским языком.

 

Далеко не каждый человек, владеющий тем или иным языком, сможет справиться с этой работой. Специфика нарушений такова, что требует знать не только ТО-шных термины на языке, но и различную  «непереводимую игру слов с использованием местных идиоматических выражений» (© к-ф «Бриллиантовая рука»). И мало их просто знать, необходимо уметь перевести максимально близко к реалиям русского языка, поскольку даже небольшие нюансы в виде пропуска букв могут повлиять на срок наказания. Поэтому, в основном, переводчиками являются носители языка либо те, кто длительное время жил в среде его носителей. Конечно, поскольку информация в этой конференции является строго конфиденциальной, предъявляются и определенные требования к личности переводчика и его «паспорту в ТО» — карме.

 

Благодаря их труду и знаниям, от модератора не уйдёт ни один хитрец, на каком бы языке он не нарушал правила ТО.


 

41262eb34b074ae8fd15855584bd48e0.png Svistoplyaska l Tanki Online Newspaper

Благодарим Mr.H-a-G-u-6 за помощь в оформлении.

 

db6a2e66e340dbbcd3dc58d6729ee00f.jpg Вернуться на главную

 

Изменено: Eva, 28 апр 2016 - 01:45

  • Нравится 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×
×
  • Создать...